Attention: le contenu règlementaire n’a pas été mis à jour depuis décembre 2018.
8271 | P670
8261 | P3350

ANNEXE VII

EXIGENCES APPLICABLES AUX ORGANISATIONS POUR LE PERSONNEL NAVIGANT

[PART-ORA]

SOUS-PARTIE GEN

EXIGENCES GÉNÉRALES

SECTION I

Généralités

8291 | P4030
en
ORA.GEN.005 Définitions
ORA.GEN.005 Definitions
GM1
8705 | P4035
en
ORA.GEN.105 Autorité compétente
ORA.GEN.105 Competent authority

(a)

For the purpose of this Part, the competent authority exercising oversight over:

(1)

organisations subject to a certification obligation shall be:

(i)

for organisations having their principal place of business in a Member State, the authority designated by that Member State;

(ii)

for organisations having their principal place of business located in a third country, the Agency;

(2)

FSTDs shall be:

(i)

the Agency, for FSTDs:

located outside the territory of the Member States, or,

located within the territory of the Member States and operated by organisations having their principal place of business located in a third country,

(ii)

for FSTDs located within the territory of the Member States and operated by organisations having their principal place of business in a Member State, the authority designated by the Member State where the organisation operating it has its principle place of business, or the Agency, if so requested by the Member State concerned.

(b)

When the FSTD located outside the territory of the Member States is operated by an organisation certified by a Member State, the Agency shall qualify this FSTD in coordination with the Member State that has certified the organisation that operates such FSTD.

a)

Aux fins de la présente partie, l’autorité compétente qui exerce une surveillance sur:

1)

des organismes soumis à une obligation de certification est:

i)

dans le cas d’organismes dont l’établissement principal se trouve dans un État membre, l’autorité désignée par ledit État membre;

ii)

dans le cas d’organismes dont l’établissement principal se trouve dans un pays tiers, l’Agence;

2)

des FSTD est:

i)

l’Agence, pour les FSTD:

situés hors du territoire des États membres, ou

se trouvant sur le territoire des États membres et exploités par des organismes dont le principal établissement se trouve dans un pays tiers;

ii)

les FSTD se trouvant sur le territoire d’un État membre et exploités par des organismes dont le principal établissement est dans un État membre, l’autorité désignée par l’État membre dans lequel l’organisme qui exploite le FSTD a son principal établissement, ou l’Agence, si tel est le souhait de l’État membre concerné.

b)

Lorsque le FSTD situé hors du territoire des États membres est exploité par un organisme certifié par un État membre, l’Agence qualifie le FSTD en coordination avec l’État membre qui a certifié l’organisme exploitant ledit FSTD.

8141 | P4040
en
ORA.GEN.115 Demande de certificat par un organisme
ORA.GEN.115 Application for an organisation certificate

(a)

The application for an organisation certificate or an amendment to an existing certificate shall be made in a form and manner established by the competent authority, taking into account the applicable requirements of Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules.

(b)

Applicants for an initial certificate shall provide the competent authority with documentation demonstrating how they will comply with the requirements established in Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules. Such documentation shall include a procedure describing how changes not requiring prior approval will be managed and notified to the competent authority.

a)

La demande de certificat par un organisme ou de modification d’un certificat existant est introduite selon la forme et la manière établies par l’autorité compétente, en prenant en compte les exigences applicables du règlement (CE) no 216/2008 et de ses règles de mise en œuvre.

b)

Les postulants à l’obtention d’un certificat initial fournissent à l’autorité compétente les documents démontrant la manière dont ils satisfont aux exigences établies au règlement (CE) no 216/2008 et ses règles de mise en œuvre. Ladite documentation inclut une procédure décrivant la manière dont les modifications qui ne demandent aucune autorisation préalable sont gérées et notifiées à l’autorité compétente.

8143 | P4050
en
ORA.GEN.120 Moyens de conformité
ORA.GEN.120 Means of compliance

(a)

Alternative means of compliance to the AMC adopted by the Agency may be used by an organisation to establish compliance with Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules.

(b)

When an organisation wishes to use an alternative means of compliance, it shall, prior to implementing it, provide the competent authority with a full description of the alternative means of compliance. The description shall include any revisions to manuals or procedures that may be relevant, as well as an assessment demonstrating that Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules are met.

The organisation may implement these alternative means of compliance subject to prior approval by the competent authority and upon receipt of the notification as prescribed in ARA.GEN.120(d).

a)

Des moyens alternatifs de conformité autres que les AMC adoptés par l’Agence peuvent être utilisés par un organisme pour assurer la conformité avec le règlement (CE) no 216/2008 et ses règles de mise en œuvre.

b)

Lorsqu’un organisme souhaite utiliser un moyen alternatif de conformité, il fournit à l’autorité compétente, avant sa mise en œuvre, une description complète de ce moyen de conformité. La description inclut toute mise à jour des manuels ou des procédures susceptibles d’être pertinents, ainsi qu’une évaluation démontrant que les dispositions du règlement (CE) no 216/2008 et de ses règles de mise en œuvre sont satisfaites.

L’organisme peut mettre en œuvre ce moyen alternatif de conformité sous réserve de l’obtention de l’autorisation préalable de l’autorité compétente et de la réception de la notification, comme prévu à l’ARA.GEN.120, point d).

AMC1 (a)
8145 | P4060
en
ORA.GEN.125 Termes d’agrément et privilèges d’un organisme
ORA.GEN.125 Terms of approval and privileges of an organisation

A certified organisation shall comply with the scope and privileges defined in the terms of approval attached to the organisation’s certificate.

Un organisme certifié se conforme au champ d’application et aux privilèges définis dans les termes d’agréments joints au certificat de l’organisme.

AMC1
8147 | P4070
en
ORA.GEN.130 Modifications apportées aux organismes
ORA.GEN.130 Changes to organisations

(a)

Any change affecting:

(1)

the scope of the certificate or the terms of approval of an organisation; or

(2)

any of the elements of the organisation’s management system as required in ORA.GEN.200(a)(1) and (a)(2),

shall require prior approval by the competent authority.

(b)

For any changes requiring prior approval in accordance with Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules, the organisation shall apply for and obtain an approval issued by the competent authority. The application shall be submitted before any such change takes place, in order to enable the competent authority to determine continued compliance with Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules and to amend, if necessary, the organisation certificate and related terms of approval attached to it.

The organisation shall provide the competent authority with any relevant documentation.

The change shall only be implemented upon receipt of formal approval by the competent authority in accordance with ARA.GEN.330.

The organisation shall operate under the conditions prescribed by the competent authority during such changes, as applicable.

(c)

All changes not requiring prior approval shall be managed and notified to the competent authority as defined in the procedure approved by the competent authority in accordance with ARA.GEN.310(c).

a)

Toute modification portant sur:

1)

le champ d’application du certificat ou les termes d’agrément d’un organisme; ou

2)

l’un des éléments du système de gestion de l’organisme, tel qu’établi à l’ORA.GEN.200, points a) 1) et a) 2),

exige l’approbation préalable de l’autorité compétente.

b)

Pour toute modification exigeant une approbation préalable conformément au règlement (CE) no 216/2008 et ses règles de mise en œuvre, l’organisme introduit une demande auprès de l’autorité compétente en vue d’en obtenir l’approbation. La demande est introduite avant que soit apportée ladite modification, afin de permettre à l’autorité compétente de déterminer le maintien de la conformité avec le règlement (CE) no 216/2008 et ses règles de mise en œuvre et de modifier, le cas échéant, le certificat d’organisme, ainsi que les termes d’agrément correspondants qui y sont joints.

L’organisme fournit à l’autorité compétente toute documentation pertinente.

La modification n’est mise en œuvre qu’à la réception d’une approbation formelle de la part de l’autorité compétente conformément à l’ARA.GEN.330.

L’organisme exerce son activité dans les conditions établies par l’autorité compétente au cours de telles modifications, le cas échéant.

c)

Toutes les modifications qui n’exigent pas d’approbation préalable sont gérées et notifiées à l’autorité compétente comme défini dans la procédure approuvée par l’autorité compétente conformément à l’ARA.GEN.310, point c).

en
ORA.GEN.135 Maintien de la validité
ORA.GEN.135 Continued validity

(a)

The organisation’s certificate shall remain valid subject to:

(1)

the organisation remaining in compliance with the relevant requirements of Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules, taking into account the provisions related to the handling of findings as specified under ORA.GEN.150;

(2)

the competent authority being granted access to the organisation as defined in ORA.GEN.140 to determine continued compliance with the relevant requirements of Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules; and

(3)

the certificate not being surrendered or revoked.

(b)

Upon revocation or surrender the certificate shall be returned to the competent authority without delay.

a)

Le certificat de l’organisme reste valide pour autant que:

1)

l’organisme maintienne la conformité avec les exigences applicables du règlement (CE) no 216/2008 et de ses règles de mise en œuvre, en tenant compte des dispositions liées au traitement des constatations, tel qu’établi à l’ORA.GEN.150;

2)

l’autorité compétente ait accès à l’organisme de la manière définie à l’ORA.GEN.140 aux fins de déterminer le maintien de la conformité avec les exigences applicables du règlement (CE) no 216/2008 et de ses règles de mise en œuvre; et

3)

le certificat n’ait pas fait l’objet d’une restitution ou d’un retrait.

b)

En cas de retrait ou de restitution, le certificat doit être renvoyé sans délai à l’autorité compétente.

8151 | P4090
en
ORA.GEN.140 Accès
ORA.GEN.140 Access

For the purpose of determining compliance with the relevant requirements of Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules, the organisation shall grant access to any facility, aircraft, document, records, data, procedures or any other material relevant to its activity subject to certification, whether it is contracted or not, to any person authorised by:

(a)

the competent authority defined in ORA.GEN.105; or

(b)

the authority acting under the provisions of ARA.GEN.300(d), ARA.GEN.300(e) or ARO.RAMP.

Aux fins de déterminer la conformité avec les exigences applicables du règlement (CE) no 216/2008 et de ses règles de mise en œuvre, l’organisme autorise l’accès à toutes les installations, aéronefs, documents, dossiers, données, procédures ou tout autre matériel liés à son activité soumise à certification, qu’elle soit sous-traitée ou pas, à toute personne habilitée par:

a)

l’autorité compétente définie à l’ORA.GEN.105; ou

b)

l’autorité agissant selon les dispositions de l’ARA.GEN.300, point d), l’ARA.GEN.300, point e), ou l’ARA.RAMP.

8153 | P4100
en
ORA.GEN.150 Constatations
ORA.GEN.150 Findings

After receipt of notification of findings, the organisation shall:

(a)

identify the root cause of the non-compliance;

(b)

define a corrective action plan; and

(c)

demonstrate corrective action implementation to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with that authority as defined in ARA.GEN.350(d).

Dès la réception d’une notification relative à des constatations, l’organisme:

a)

identifie la cause à l’origine de la non-conformité;

b)

définit un plan d’actions correctives; et

c)

démontre à l’autorité compétente une mise en œuvre satisfaisante des actions correctives, dans un délai convenu avec ladite autorité, tel qu’établi à l’ARA.GEN.350, point d).

AMC1 (b) GM1
8155 | P4110
en
ORA.GEN.155 Réaction immédiate à un problème de sécurité
ORA.GEN.155 Immediate reaction to a safety problem

The organisation shall implement:

(a)

any safety measures mandated by the competent authority in accordance with ARA.GEN.135(c); and

(b)

any relevant mandatory safety information issued by the Agency, including airworthiness directives.

L’organisme met en œuvre:

a)

toutes les mesures de sécurité prescrites par l’autorité compétente conformément à l’ARA.GEN.135, point c), et

b)

toute information de sécurité contraignante applicable publiée par l’Agence, notamment des consignes de navigabilité.

8157 | P4120
en
ORA.GEN.160 Compte rendu d’événement
ORA.GEN.160 Occurrence reporting

(a)

The organisation shall report to the competent authority, and to any other organisation required by the State of the operator to be informed, any accident, serious incident and occurrence as defined in Regulation (EU) No 996/2010 of the European Parliament and of the Council (2) and Directive 2003/42/EC of the European Parliament and of the Council (3).

(b)

Without prejudice to paragraph (a) the organisation shall report to the competent authority and to the organisation responsible for the design of the aircraft any incident, malfunction, technical defect, exceeding of technical limitations, occurrence that would highlight inaccurate, incomplete or ambiguous information contained in data established in accordance with Part-21 or other irregular circumstance that has or may have endangered the safe operation of the aircraft and that has not resulted in an accident or serious incident.

(b)

Without prejudice to paragraph (a) the organisation shall report to the competent authority and to the organisation responsible for the design of the aircraft any incident, malfunction, technical defect, exceeding of technical limitations and any occurrence that would highlight inaccurate, incomplete or ambiguous information contained in the operational suitability data established in accordance with Commission Regulation (EU) No 748/2012 (1) or other irregular circumstance that has or may have endangered the safe operation of the aircraft and that has not resulted in an accident or serious incident.

(c)

Without prejudice to Regulation (EU) No 996/2010, Directive 2003/42/EC, Commission Regulation (EC) No 1321/2007 (4) and Commission Regulation (EC) No 1330/2007 (5), the reports referred in paragraphs (a) and (b) shall be made in a form and manner established by the competent authority and contain all pertinent information about the condition known to the organisation.

(d)

Reports shall be made as soon as practicable, but in any case within 72 hours of the organisation identifying the condition to which the report relates, unless exceptional circumstances prevent this.

(e)

Where relevant, the organisation shall produce a follow-up report to provide details of actions it intends to take to prevent similar occurrences in the future, as soon as these actions have been identified. This report shall be produced in a form and manner established by the competent authority.

a)

L’organisme doit signaler à l’autorité compétente, et à tout autre organisme que l’État de l’exploitant demande d’informer, tout accident, incident grave et événement, tels que définis par le règlement (UE) no 996/2010 du Parlement européen et du Conseil (2) et par la directive 2003/42/CE du Parlement européen et du Conseil (3).

b)

Sans préjudice des dispositions du point a), l’organisme rapporte à l’autorité compétente et à l’organisme responsable de la conception de l’aéronef tout incident, défaillance, défaut technique, dépassement des limitations techniques, événement qui mettrait en évidence des informations imprécises, incorrectes ou ambiguës contenues dans les données établies conformément à la partie-21 ou toute autre circonstance anormale qui a ou pourrait avoir mis en danger l’exploitation en toute sécurité de l’aéronef, mais qui n’a pas débouché sur un accident ou un incident grave.Sans préjudice des dispositions du point a), l'organisme rapporte à l'autorité compétente et à l'organisme responsable de la conception de l'aéronef tout incident, défaillance, défaut technique, dépassement des limitations techniques et tout événement qui mettrait en évidence des informations imprécises, incorrectes ou ambiguës contenues dans les données d'adéquation opérationnelle établies conformément au règlement (UE) no 748/2012 de la Commission (6) ou toute autre circonstance anormale qui a ou pourrait avoir mis en danger l'exploitation en toute sécurité de l'aéronef, mais qui n'a pas débouché sur un accident ou un incident grave.

c)

Sans préjudice des dispositions du règlement (UE) no 996/2010, de la directive 2003/42/CE, du règlement (CE) no 1321/2007 de la Commission (4) et du règlement (CE) no 1330/2007 de la Commission (5), les comptes rendus visés aux points a) et b) sont établis selon la forme et la manière définies par l’autorité compétente et contiennent toutes les informations pertinentes relatives aux circonstances connues de l’organisme.

d)

Des comptes rendus sont établis dès que possible, mais dans tous les cas dans les 72 heures qui suivent l’identification par l’organisme des circonstances auxquelles il est fait référence dans le compte rendu, sauf si des événements exceptionnels l’en empêchent.

e)

Lorsque cela s’avère pertinent, l’organisme établit un compte rendu de suivi afin de détailler les actions qu’il a l’intention de prendre pour éviter que des événements similaires ne se répètent à l’avenir, dès que lesdites actions sont identifiées. Ce compte rendu est établi selon la forme et la manière spécifiées par l’autorité compétente.

AMC1
8159 | P4130
Amendé par : IR No 70/2014 du 2014-01-28

SECTION II

Gestion

8276 | P4140
en
ORA.GEN.200 Système de gestion
ORA.GEN.200 Management system

(a)

The organisation shall establish, implement and maintain a management system that includes:

(1)

clearly defined lines of responsibility and accountability throughout the organisation, including a direct safety accountability of the accountable manager;

(2)

a description of the overall philosophies and principles of the organisation with regard to safety, referred to as the safety policy;

(3)

the identification of aviation safety hazards entailed by the activities of the organisation, their evaluation and the management of associated risks, including taking actions to mitigate the risk and verify their effectiveness;

(4)

maintaining personnel trained and competent to perform their tasks;

(5)

documentation of all management system key processes, including a process for making personnel aware of their responsibilities and the procedure for amending this documentation;

(6)

a function to monitor compliance of the organisation with the relevant requirements. Compliance monitoring shall include a feedback system of findings to the accountable manager to ensure effective implementation of corrective actions as necessary; and

(7)

any additional requirements that are prescribed in the relevant subparts of this Part or other applicable Parts.

(b)

The management system shall correspond to the size of the organisation and the nature and complexity of its activities, taking into account the hazards and associated risks inherent in these activities.

(c)

Notwithstanding point (a), in an organisation providing training only for the LAPL, PPL, SPL or BPL and the associated ratings or certificates, safety risk management and compliance monitoring defined in points (a)(3) and (a)(6) may be accomplished by an organisational review, to be performed at least once every calendar year. The competent authority shall be notified about the results of this review by the organisation without undue delay.

a)

L'organisme établit, met en œuvre et maintient un système de gestion qui comprend:

1)

des fonctions et des responsabilités clairement définies au sein de l'organisme, et notamment une responsabilité directe du dirigeant responsable en ce qui concerne la sécurité;

2)

une description de l'ensemble des philosophies et principes de l'organisme en matière de sécurité, le tout constituant la politique de sécurité;

3)

l'identification des dangers pour la sécurité aéronautique, qui découlent des activités de l'organisme, leur évaluation et la gestion des risques associés, y compris les mesures prises aux fins d'atténuer le risque et de vérifier leur efficacité;

4)

le maintien de personnel formé et compétent pour effectuer ses tâches;

5)

une documentation relative aux processus principaux du système de gestion, notamment un processus visant à sensibiliser le personnel à ses responsabilités et la procédure relative aux modifications de ladite documentation;

6)

une fonction de supervision de la conformité de l'organisme avec les exigences applicables. La fonction de contrôle de la conformité comporte un système de retour d'informations vers le dirigeant responsable afin d'assurer la mise en œuvre réelle des actions correctives le cas échéant; et

7)

toute exigence supplémentaire recommandée dans les sous-parties pertinentes de la présente partie ou d'autres parties applicables.

b)

Le système de gestion est adapté à la taille de l'organisme, ainsi qu'à la nature et à la complexité de ses activités, et prend en compte les dangers et les risques associés qui sont inhérents à ces activités.

c)

Nonobstant le point a), dans un organisme qui dispense une formation uniquement en vue de la délivrance d'une LAPL, PPL, SPL ou BPL et des qualifications ou autorisations associées, la gestion des risques pour la sécurité et le contrôle de conformité définis aux points a) 3) et a) 6) peuvent être réalisés au moyen d'un bilan organisationnel devant être effectué au moins une fois par année civile. L'organisme notifie sans délai les conclusions de ce bilan à l'autorité compétente.

en
ORA.GEN.205 Activités sous-traitées
ORA.GEN.205 Contracted activities

(a)

Contracted activities include all activities within the organisation’s scope of approval that are performed by another organisation either itself certified to carry out such activity or if not certified, working under the contracting organisation’s approval. The organisation shall ensure that when contracting or purchasing any part of its activity, the contracted or purchased service or product conforms to the applicable requirements.

(b)

When the certified organisation contracts any part of its activity to an organisation that is not itself certified in accordance with this Part to carry out such activity, the contracted organisation shall work under the approval of the contracting organisation. The contracting organisation shall ensure that the competent authority is given access to the contracted organisation, to determine continued compliance with the applicable requirements.

a)

Doivent être considérées comme activités sous-traitées, toutes les activités faisant partie du champ d’application de l’agrément de l’organisme qui sont effectuées par un autre organisme, soit lui-même certifié pour mener à bien l’activité soit, s’il n’est pas certifié, qui travaille sous couvert de l’agrément de l’organisme donneur d’ordre. L’organisme veille à ce que, dans le cadre de la sous-traitance ou de l’achat de toute partie de son activité, le produit ou service sous-traité ou acheté soit conforme aux exigences applicables.

b)

Lorsque l’organisme certifié sous-traite une partie de son activité à un organisme qui n’est pas certifié lui-même conformément à la présente partie pour mener à bien une telle activité, ce dernier travaille sous couvert de l’agrément de l’organisme donneur d’ordre. L’organisme donneur d’ordre veille à ce que l’autorité compétente ait accès à l’organisme sous-traitant, afin de déterminer le maintien de la conformité avec les exigences applicables.

AMC1 GM1
8165 | P4160
en
ORA.GEN.210 Exigences en matière de personnel
ORA.GEN.210 Personnel requirements

(a)

The organisation shall appoint an accountable manager, who has the authority for ensuring that all activities can be financed and carried out in accordance with the applicable requirements. The accountable manager shall be responsible for establishing and maintaining an effective management system.

(b)

A person or group of persons shall be nominated by the organisation, with the responsibility of ensuring that the organisation remains in compliance with the applicable requirements. Such person(s) shall be ultimately responsible to the accountable manager.

(c)

The organisation shall have sufficient qualified personnel for the planned tasks and activities to be performed in accordance with the applicable requirements.

(d)

The organisation shall maintain appropriate experience, qualification and training records to show compliance with paragraph (c).

(e)

The organisation shall ensure that all personnel are aware of the rules and procedures relevant to the exercise of their duties.

a)

L’organisme désigne un dirigeant responsable, qui a autorité pour veiller à ce que toutes les activités soient financées et exécutées conformément aux exigences applicables. Le dirigeant responsable est chargé d’établir et de maintenir un système de gestion efficace.

b)

Une personne ou un groupe de personnes est nommé par l’organisme, avec la responsabilité de veiller à ce que l’organisme reste conforme aux exigences applicables. La ou les personnes dépendent directement du dirigeant responsable.

c)

L’organisme dispose de suffisamment de personnels qualifiés pour que les tâches et les activités planifiées soient exécutées conformément aux exigences applicables.

d)

L’organisme maintient des dossiers adéquats relatifs à l’expérience, la qualification et la formation afin de démontrer la conformité avec le point c).

e)

L’organisme veille à ce que tous les membres du personnel connaissent les règles et les procédures qui concernent l’exercice de leurs tâches.

8167 | P4170
en
ORA.GEN.215 Exigences en termes d’installations
ORA.GEN.215 Facility requirements

The organisation shall have facilities allowing the performance and management of all planned tasks and activities in accordance with the applicable requirements.

L’organisme dispose d’installations permettant l’exécution et la gestion de toutes les tâches et activités planifiées conformément aux exigences applicables.

AMC1 AMC2
8169 | P4180
en
ORA.GEN.220 Archivage
ORA.GEN.220 Record-keeping

(a)

The organisation shall establish a system of record–keeping that allows adequate storage and reliable traceability of all activities developed, covering in particular all the elements indicated in ORA.GEN.200.

(b)

The format of the records shall be specified in the organisation’s procedures.

(c)

Records shall be stored in a manner that ensures protection from damage, alteration and theft.

a)

L’organisme établit un système d’archivage permettant un stockage adéquat et une traçabilité fiable de toutes les activités élaborées, couvrant plus particulièrement tous les éléments de l’ORA.GEN.200.

b)

Le format des dossiers est défini dans les procédures de l’organisme.

c)

Les dossiers sont stockés de manière à en assurer la protection contre les dommages, l’altération et le vol.

AMC1 (b) GM1 (b)
8171 | P4190

SOUS-PARTIE ATO

ORGANISMES DE FORMATION AGRÉÉS

SECTION I

Généralités

8139 | P4200
en
ORA.ATO.100 Champ d’application
ORA.ATO.100 Scope

This Subpart establishes the requirements to be met by organisations providing training for pilot licences and associated ratings and certificates.

La présente sous-partie établit les exigences auxquelles doivent satisfaire les organismes qui dispensent une formation en vue de l’obtention de licences de pilote et des qualifications et autorisations associées.

GM1
8175 | P4210
en
ORA.ATO.105 Demande
ORA.ATO.105 Application

(a)

Applicants for the issue of a certificate as an approved training organisation (ATO) shall provide the competent authority with:

(1)

the following information:

(i)

name and address of the training organisation;

(ii)

date of intended commencement of activity;

(iii)

personal details and qualifications of the head of training (HT), the flight instructor(s), flight simulation training instructors and the theoretical knowledge instructor(s);

(iv)

name(s) and address(es) of the aerodromes(s) and/or operating site(s) at which the training is to be conducted;

(v)

list of aircraft to be operated for training, including their group, class or type, registration, owners and category of the certificate of airworthiness, if applicable

(vi)

list of flight simulation training devices (FSTDs) that the training organisation intends to use, if applicable;

(vii)

the type of training that the training organisation wishes to provide and the corresponding training programme; and

(2)

the operations and training manuals.

(b)

Flight test training organisations. Notwithstanding (a)(1)(iv) and (v), training organisations providing flight test training shall only need to provide:

(1)

the name(s) and address(es) of the main aerodromes and/or operating site(s) at which the training is to be conducted; and

(2)

a list of the types or categories of aircraft to be used for flight test training.

(c)

In the case of a change to the certificate, applicants shall provide the competent authority with the relevant parts of the information and documentation referred to in (a).

a)

Les candidats à la délivrance d’un certificat d’organisme de formation agréé (ATO) fournissent à l’autorité compétente:

1)

les informations suivantes:

i)

le nom et l’adresse de l’organisme de formation;

ii)

la date prévue du début d’activité;

iii)

les coordonnées et qualifications du responsable pédagogique (HT), du/des instructeur(s) de vol ou instructeur(s) sur simulateurs d’entraînement au vol, et du/des instructeur(s) dispensant le cours théorique;

iv)

le/les nom(s) et adresse(s) du/des aérodrome(s) et/ou du/des lieu(x) d’exploitation où doit être tenue la formation;

v)

une liste des aéronefs qui sont exploités pour l’entraînement, y compris leur catégorie, leur classe ou type, leur immatriculation, les propriétaires et la catégorie du certificat de navigabilité, le cas échéant;

vi)

une liste des simulateurs d’entraînement au vol (FSTD) que l’organisme de formation a l’intention d’utiliser, selon le cas;

vii)

le type de formation que l’organisme de formation souhaite dispenser, ainsi que le programme de formation correspondant; et

2)

les manuels d’exploitation et de formation.

b)

Organismes de formation aux essais en vol. Nonobstant le point a), alinéa 1, iv) et v), les organismes de formation qui dispensent une formation aux essais en vol doivent uniquement fournir:

1)

le/les nom(s) et adresse(s) du/des aérodrome(s) et/ou du/des lieu(x) d’exploitation principaux où doit être tenue la formation; et

2)

une liste des types ou catégories d’aéronefs qui sont utilisés pour la formation aux essais en vol.

c)

Dans le cas d’une modification apportée au certificat, les candidats fournissent à l’autorité compétente tous les éléments d’information et la documentation auxquels il est fait référence au point a).

AMC1
8177 | P4220
en
ORA.ATO.110 Exigences en termes de personnel
ORA.ATO.110 Personnel requirements

(a)

An HT shall be nominated. The HT shall have extensive experience as an instructor in the areas relevant for the training provided by the ATO and shall possess sound managerial capability.

(b)

The HT’s responsibilities shall include:

(1)

ensuring that the training provided is in compliance with Part-FCL and, in the case of flight test training, that the relevant requirements of Part-21 and the training programme have been established;

(2)

ensuring the satisfactory integration of flight training in an aircraft or a flight simulation training device (FSTD) and theoretical knowledge instruction; and

(3)

supervising the progress of individual students.

(c)

Theoretical knowledge instructors shall have:

(1)

practical background in aviation in the areas relevant for the training provided and have undergone a course of training in instructional techniques; or

(2)

previous experience in giving theoretical knowledge instruction and an appropriate theoretical background in the subject on which they will provide theoretical knowledge instruction.

(d)

Flight instructors and flight simulation training instructors shall hold the qualifications required by Part-FCL for the type of training that they are providing.

a)

Un HT est nommé. Il a à son actif une solide expérience en tant qu’instructeur dans les domaines couverts par la formation dispensée par l’ATO et dispose de compétences approfondies de l’encadrement.

b)

Les responsabilités du HT consistent à:

1)

veiller à ce que la formation dispensée soit conforme à la partie-FCL et, dans le cas d’une formation aux essais en vol, que les exigences pertinentes de la partie-21 et du programme de formation aient été établies;

2)

veiller à une bonne intégration de l’enseignement pratique au vol sur un aéronef ou un simulateur d’entraînement au vol (FSTD) ainsi que de l’enseignement théorique; et

3)

superviser les progrès de chaque stagiaire.

c)

Les instructeurs qui dispensent une formation théorique ont:

1)

une expérience aéronautique pratique dans les domaines couverts par la formation dispensée et ont suivi un cours sur les techniques d’instruction; ou

2)

une expérience préalable dans l’instruction théorique, ainsi qu’une expérience théorique adéquate dans le domaine pour lequel ils dispensent une instruction théorique.

d)

Les instructeurs de vol et les instructeurs sur simulateur d’entraînement de vol disposent des qualifications requises par la partie-FCL pour le type d’enseignement qu’ils dispensent.

AMC1 (b) AMC1 (c)
8179 | P4230
en
ORA.ATO.120 Archivage
ORA.ATO.120 Record-keeping

The following records shall be kept for a period of at least 3 years after the completion of the training:

(a)

details of ground, flight, and simulated flight training given to individual students;

(b)

detailed and regular progress reports from instructors including assessments, and regular progress flight tests and ground examinations; and

(c)

information on the licences and associated ratings and certificates of the students, including the expiry dates of medical certificates and ratings.

Les dossiers suivants sont conservés pendant au moins trois ans après la fin de la formation:

a)

les détails des formations au sol, en vol et sur simulateur d’entraînement de vol dispensées à chaque stagiaire;

b)

les comptes rendus détaillés et réguliers d’avancement établis par les instructeurs et comportant des évaluations, ainsi que les contrôles réguliers en vol visant à estimer les progrès, ainsi que les examens au sol; et

c)

les informations relatives aux licences des stagiaires et à leurs qualifications et autorisations associées, notamment les dates d’expiration des certificats médicaux et des qualifications.

AMC1 (a);(b)
8181 | P4240
en
ORA.ATO.125 Programme de formation
ORA.ATO.125 Training programme

(a)

A training programme shall be developed for each type of course offered.

(b)

The training programme shall comply with the requirements of Part-FCL and, in the case of flight test training, the relevant requirements of Part-21.

a)

Un programme de formation est élaboré pour chaque type de cours proposé.

b)

Le programme de formation satisfait aux exigences de la partie-FCL et, dans le cas d’une formation aux essais en vol, aux exigences applicables de la partie-21.

AMC1 AMC2 AMC3 AMC4
8183 | P4250
en
ORA.ATO.130 Manuel de formation et manuel d’exploitation
ORA.ATO.130 Training manual and operations manual

(a)

The ATO shall establish and maintain a training manual and operations manual containing information and instructions to enable personnel to perform their duties and to give guidance to students on how to comply with course requirements.

(b)

The ATO shall make available to staff and, where appropriate, to students the information contained in the training manual, the operations manual and the ATO’s approval documentation.

(c)

In the case of ATOs providing flight test training, the operations manual shall comply with the requirements for the flight test operations manual, as established in Part-21.

(d)

The operations manual shall establish flight time limitation schemes for flight instructors, including the maximum flying hours, maximum flying duty hours and minimum rest time between instructional duties in accordance with Part-ORO.

a)

L’ATO établit et maintient un manuel de formation et un manuel d’exploitation contenant les informations et instructions permettant aux membres du personnel de s’acquitter de leurs tâches et d’orienter les stagiaires dans la manière de satisfaire aux exigences du cours.

b)

L’ATO met à la disposition du personnel, et lorsque c’est approprié, aux étudiants, les informations contenues dans le manuel de formation, le manuel d’exploitation et la documentation relative à l’agrément de l’ATO.

c)

Dans le cas d’ATO qui proposent une formation aux essais en vol, le manuel d’exploitation est conforme aux exigences relatives au manuel d’exploitation d’essais en vol, comme établi dans la partie-21.

d)

Le manuel d’exploitation établit les plans de limitation du temps de vol applicables aux instructeurs de vol, notamment le nombre maximal d’heures de vol, le nombre maximal d’heures de vol en service et le temps minimal de repos entre les activités d’instruction conformément à la partie-ORO.

8185 | P4260
en
ORA.ATO.135 Aéronefs d’entraînement et FSTD
ORA.ATO.135 Training aircraft and FSTDs

(a)

The ATO shall use an adequate fleet of training aircraft or FSTDs appropriate to the courses of training provided.

(b)

The ATO shall only provide training in FSTDs when it demonstrates to the competent authority:

(1)

the adequacy between the FSTD specifications and the related training programme;

(2)

that the FSTDs used comply with the relevant requirements of Part-FCL;

(3)

in the case of full flight simulators (FFSs), that the FFS adequately represents the relevant type of aircraft; and

(4)

that it has put in place a system to adequately monitor changes to the FSTD and to ensure that those changes do not affect the adequacy of the training programme.

(c)

If the aircraft used for the skill test is of a different type to the FFS used for the visual flight training, the maximum credit shall be limited to that allocated for flight and navigation procedures trainer II (FNPT II) for aeroplanes and FNPT II/III for helicopters in the relevant flight training programme.

(d)

Flight test training organisations. Aircraft used for flight test training shall be appropriately equipped with flight testing instrumentation, according to the purpose of the training.

a)

L’ATO utilise une flotte appropriée d’aéronefs d’entraînement ou de FSTD appropriés aux cours de formation dispensés.

b)

L’ATO ne dispense la formation dans un FSTD que lorsqu’il a démontré à l’autorité compétente:

1)

l’adéquation entre les spécifications du FSTD et le programme de formation correspondant;

2)

que les FSTD utilisés satisfont aux exigences applicables de la partie-FCL;

3)

dans le cas de simulateurs de vol (FFS), que le FFS représente correctement le type correspondant d’aéronefs; et

4)

qu’il a établi un système permettant de surveiller correctement les modifications apportées au FSTD et de garantir que ces modifications n’ont aucun impact sur l’adéquation du programme de formation.

c)

Si l’aéronef utilisé pour l’examen pratique est d’un type différent de celui représenté par le FFS utilisé pour l’entraînement au vol à vue, le crédit maximal est limité à celui attribué pour un système d’entraînement aux procédures de vol et de navigation de type II (FNPT II) pour avion et FNPT II/III pour hélicoptère dans le programme de formation en vol correspondant.

d)

Un aéronef utilisé pour une formation aux essais en vol est équipé des instruments d’essais en vol adéquats, conformément à l’objectif poursuivi par la formation.

New AMC1 AMC1
8187 | P4270
en
ORA.ATO.140 Aérodromes et sites d’exploitation
ORA.ATO.140 Aerodromes and operating sites

When providing flight training on an aircraft, the ATO shall use aerodromes or operating sites that have the appropriate facilities and characteristics to allow training of the manoeuvres relevant, taking into account the training provided and the category and type of aircraft used.

Lorsqu’il dispense une formation en vol sur un aéronef, l’ATO le fait au départ d’aérodromes ou de sites d’exploitation qui disposent des installations adéquates et des caractéristiques permettant la formation aux manœuvres pertinentes, compte tenu de la formation dispensée, ainsi que de la catégorie et du type d’aéronef utilisé.

AMC1
8189 | P4280
en
ORA.ATO.145 Prérequis pour la formation
ORA.ATO.145 Pre-requisites for training

(a)

The ATO shall ensure that the students meet all the pre-requisites for training established in Part-Medical, Part-FCL, and, if applicable, as defined in the data established in accordance with Part-21.

(b)

In the case of ATOs providing flight test training, the students shall meet all the pre-requisites for training established in Part-21.

(a)

The ATO shall ensure that the students meet all the pre-requisites for training established in Part-Medical, Part-FCL, and, if applicable, as defined in the mandatory part of the operational suitability data established in accordance with Regulation (EU) No 748/2012.

(b)

In the case of ATOs providing flight test training, the students shall meet all the pre-requisites for training established in accordance with Regulation (EU) No 748/2012.

a)

L’ATO veille à ce que les stagiaires satisfassent à tous les prérequis pour la formation établis dans la partie-Med, la partie-FCL et, le cas échéant, à ceux définis dans les données établies conformément à la partie-21.

b)

Dans le cas d’ATO fournissant une formation aux essais en vol, les étudiants répondent à toutes les conditions préalables relatives à la formation, établies à la partie-21.

a)

L'ATO veille à ce que les étudiants satisfassent à toutes les conditions préalables pour la formation établies dans la partie-MED, la partie-FCL et, le cas échéant, à ceux définis dans la partie obligatoire des données d'adéquation opérationnelle établies conformément au règlement (UE) no 748/2012.

b)

Dans le cas d'ATO fournissant une formation aux essais en vol, les étudiants répondent à toutes les conditions préalables relatives à la formation, établies conformément au règlement (UE) no 748/2012.

AMC1
8191 | P4290
Amendé par : IR No 70/2014 du 2014-01-28
en
ORA.ATO.150 Formation dans des pays tiers
ORA.ATO.150 Training in third countries

When the ATO is approved to provide training for the instrument rating (IR) in third countries:

(a)

the training programme shall include acclimatisation flying in one of the Member States before the IR skill test is taken; and

(b)

the IR skill test shall be taken in one of the Member States.

Lorsque l’ATO est agréé pour fournir une formation en vue de l’obtention d’une qualification de vol aux instruments (IR) dans des pays tiers:

a)

le programme de formation inclut un vol d’acclimatation dans l’un des États membres avant de passer l’examen pratique IR; et

b)

l’examen pratique IR est passé dans l’un des États membres.

8193 | P4300

SECTION II

Exigences additionnelles applicables aux ATO qui dispensent une formation pour l’obtention d’une CPL, MPL et ATPL, et de leurs qualifications et autorisations associées

8161 | P4310
en
ORA.ATO.210 Exigences en termes de personnel
ORA.ATO.210 Personnel requirements

(a)

Head of training (HT). Except in the case of ATOs providing flight test training, the nominated HT shall have extensive experience in training as an instructor for professional pilot licences and associated ratings or certificates.

(b)

Chief flight instructor (CFI). The ATO providing flight instruction shall nominate a CFI who shall be responsible for the supervision of flight and flight simulation training instructors and for the standardisation of all flight instruction and flight simulation instruction. The CFI shall hold the highest professional pilot licence and associated ratings related to the flight training courses conducted and hold an instructor certificate with the privilege to instruct for at least one of the training courses provided.

(c)

Chief theoretical knowledge instructor (CTKI). The ATO providing theoretical knowledge instruction shall nominate a CTKI who shall be responsible for the supervision of all theoretical knowledge instructors and for the standardisation of all theoretical knowledge instruction. The CTKI shall have extensive experience as a theoretical knowledge instructor in the areas relevant for the training provided by the ATO.

a)

Responsable pédagogique (HT). Sauf dans le cas d’ATO qui dispensent une formation aux essais en vol, le responsable de formation désigné dispose d’une vaste expérience de formation en tant qu’instructeur pour les licences de pilote professionnel et les qualifications et autorisations associées.

b)

Chef instructeur de vol (CFI). L’ATO qui dispense une instruction en vol nomme un CFI responsable de superviser les instructeurs de vol et les instructeurs sur simulateurs d’entraînement au vol, ainsi que de normaliser toutes les instructions applicables au vol et à la simulation du vol. Le CFI est titulaire de la licence de pilote professionnel la plus élevée ainsi que des qualifications associées correspondant au cours de formation en vol dispensé et est titulaire d’une autorisation d’instructeur avec le privilège d’instruire au moins un des cours de formation dispensés.

c)

Chef instructeur d’enseignement théorique (CTKI). L’ATO qui propose un enseignement théorique nomme un CTKI chargé de superviser tous les instructeurs des cours théoriques, ainsi que de normaliser toutes les connaissances théoriques. Le CTKI dispose d’une solide expérience en tant qu’instructeur de cours théorique dans les domaines correspondants à la formation dispensée par l’ATO.

AMC1 AMC2
8197 | P4320
en
ORA.ATO.225 Programme de formation
ORA.ATO.225 Training programme

(a)

The training programme shall include a breakdown of flight and theoretical knowledge instruction, presented in a week-by-week or phase layout, a list of standard exercises and a syllabus summary.

(b)

The content and sequence of the training programme shall be specified in the training manual.

a)

Le programme de formation comporte le découpage de l’instruction en vol et théorique, sous la forme d’une présentation par semaine ou par phase, une liste des exercices standard et un résumé du cours.

b)

Le contenu et l’organisation du programme de formation sont définis dans le manuel de formation.

8199 | P4330
en
ORA.ATO.230 Manuel de formation et manuel d’exploitation
ORA.ATO.230 Training manual and operations manual

(a)

The training manual shall state the standards, objectives and training goals for each phase of training that the students are required to comply with and shall address the following subjects:

training plan,

briefing and air exercises,

flight training in an FSTD, if applicable,

theoretical knowledge instruction.

(b)

The operations manual shall provide relevant information to particular groups of personnel, as flight instructors, flight simulation training instructors, theoretical knowledge instructors, operations and maintenance personnel, and shall include general, technical, route and staff training information.

a)

Le manuel de formation indique pour chaque phase de la formation les normes, objectifs et buts à atteindre par les étudiants et aborde les sujets suivants:

le plan de formation,

le briefing et les exercices en vol,

l’entraînement au vol dans un FSTD, le cas échéant,

l’instruction théorique.

b)

Le manuel d’exploitation fournit toutes les informations propres à chaque type de personnel, comme les instructeurs de vol, les instructeurs sur simulateur d’entraînement au vol, les instructeurs de cours théoriques, le personnel d’exploitation et de maintenance, et inclut des informations générales, techniques, sur les routes et sur la formation du personnel.

AMC1 (a) AMC1 (b)
8201 | P4340

SECTION III

Exigences additionnelles applicables aux ATO qui dispensent des formations d’un type spécifique

Chapitre 1

Cours d’apprentissage à distance

8173 | P4350
en
ORA.ATO.300 Généralités
ORA.ATO.300 General

The ATO may be approved to conduct modular course programmes using distance learning in the following cases:

(a)

modular courses of theoretical knowledge instruction;

(b)

courses of additional theoretical knowledge for a class or type rating; or

(c)

courses of approved pre-entry theoretical knowledge instruction for a first type rating for a multi-engined helicopter.

L’ATO peut-être agréé pour dispenser des programmes de cours modulaires dans le cadre d’un apprentissage à distance, dans les cas suivants:

a)

cours modulaires d’instruction théorique;

b)

cours d’instruction théorique additionnel pour une qualification de classe ou de type; ou

c)

cours agréé d’instruction théorique d’appréciation en vue de l’obtention d’une première qualification de type pour un hélicoptère multimoteur.

AMC1
8205 | P4360
en
ORA.ATO.305 Enseignement direct en classe
ORA.ATO.305 Classroom instruction

(a)

An element of classroom instruction shall be included in all subjects of modular distance learning courses.

(b)

The amount of time spent in actual classroom instruction shall not be less than 10 % of the total duration of the course.

(c)

To this effect, classroom accommodation shall be available either at the principal place of business of the ATO or within a suitable facility elsewhere.

a)

Un module d’enseignement direct en classe est inclus dans tous les domaines couverts par les cours modulaires d’apprentissage à distance.

b)

Le temps dévolu à l’enseignement direct en classe ne saurait être inférieur à 10 % de la durée totale du cours.

c)

À cette fin, une salle de cours est disponible soit au principal établissement de l’ATO, soit dans des installations appropriées situées à un autre endroit.

New AMC1 (b)
8207 | P4370
en
ORA.ATO.310 Instructeurs
ORA.ATO.310 Instructors

All instructors shall be fully familiar with the requirements of the distance learning course programme.

Tous les instructeurs sont familiarisés avec les exigences du programme de cours d’apprentissage à distance.

8209 | P4380

Chapitre 2

Formation sans temps de vol

8195 | P4390
en
ORA.ATO.330 Généralités
ORA.ATO.330 General

(a)

Approval for zero flight-time training (ZFTT), as specified in Part-FCL, shall only be given to ATOs that also have the privileges to conduct commercial air transport operations or ATOs having specific arrangements with commercial air transport operators.

(b)

Approval for ZFTT shall only be given if the operator has at least 90 days of operational experience on the aeroplane type.

(c)

In the case of ZFTT provided by an ATO having a specific arrangement with an operator, the 90 days of operational experience requirements will not apply if the type rating instructor (TRI(A)) involved in the additional take-offs and landings, as required in Part-ORO, has operational experience on the aeroplane type.

a)

Un agrément pour une formation sans temps de vol (ZFTT), telle que définie dans la partie-FCL, n’est délivré qu’aux ATO qui disposent également des privilèges d’effectuer des exploitations à des fins de transport aérien commercial ou aux ATO disposant d’accords spécifiques avec des exploitants de transport aérien commercial.

b)

Un agrément pour des ZFTT n’est délivré que si l’exploitant dispose d’au moins 90 jours d’expérience opérationnelle sur le type d’avion.

c)

Dans le cas de ZFTT fournies par un ATO disposant d’un accord spécifique avec un exploitant, l’exigence consistant à avoir une expérience opérationnelle de 90 jours ne s’applique pas si l’instructeur de qualification de type (TRI(A)] qui participe aux activités de décollages et d’atterrissages additionnels, tel qu’exigé à la partie-ORO dispose de l’expérience opérationnelle sur le type avion.

AMC1
8213 | P4400
en
ORA.ATO.335 Simulateur de vol
ORA.ATO.335 Full flight simulator

(a)

The FFS approved for ZFTT shall be serviceable according to the management system criteria of the ATO.

(b)

The motion and the visual system of the FFS shall be fully serviceable, in accordance with the applicable certification specifications for FSTD as mentioned in ORA.FSTD.205.

a)

Le FFS agréé pour la ZFTT est en état de fonctionnement conformément aux critères du système de gestion de l’ATO.

b)

Le système de mouvement cabine et le système visuel du FFS sont en état de fonctionnement, conformément aux spécifications de certification applicables aux FSTD, comme mentionné à l’ORA.FSTD.205.

8215 | P4410

Chapitre 3

Cours pour la licence de pilote en équipage multiple (MPL)

8203 | P4420
en
ORA.ATO.350 Généralités
ORA.ATO.350 General

The privileges to conduct MPL integrated training courses and MPL instructor courses shall only be given to the ATO if it also has the privilege to conduct commercial air transport operations or a specific arrangement with a commercial air transport operator.

Les privilèges de dispenser des cours de formation intégrés MPL et des cours d’instructeur MPL ne sont délivrés à l’ATO que s’il dispose également du privilège d’effectuer des exploitations à des fins de transport aérien commercial ou d’un accord spécifique avec un exploitant de transport aérien commercial.

8219 | P4430

Chapitre 4

Formation aux essais en vol

8211 | P4440
en
ORA.ATO.355 Organismes de formation aux essais en vol
ORA.ATO.355 Flight test training organisations

(a)

The ATO that has been approved to provide flight test training for the issue of a category 1 or 2 flight test rating in accordance with Part-FCL may have its privileges extended to providing training for other categories of flight tests and other categories of flight test personnel, provided that:

(1)

the relevant requirements of Part-21 are met; and

(2)

a specific arrangement exists between the ATO and the Part-21 organisation that employs, or intends to employ, such personnel.

(b)

The training records shall include the written reports by the student, as required by the training programme, including, where applicable, data processing and analysis of recorded parameters relevant to the type of flight test.

a)

L’ATO agréé pour dispenser une formation aux essais en vol en vue de la délivrance d’une qualification d’essais en vol de catégorie 1 ou 2 conformément à la partie-FCL peut voir ses privilèges étendus à la dispense d’une formation pour d’autres catégories d’essais en vol et d’autres catégories de personnel d’essais en vol, pour autant que:

1)

les exigences applicables de la partie-21 soient satisfaites; et

2)

un accord spécifique existe entre l’ATO et l’organisme partie-21 qui emploie, ou a l’intention d’employer, ledit personnel.

b)

les dossiers de formation comportent des comptes rendus écrits établis par l’étudiant, conformément au programme de formation, et notamment, le cas échéant, le traitement des données et l’analyse des paramètres enregistrés applicables aux types d’essais en vol.

8223 | P4450

SOUS-PARTIE FSTD

EXIGENCES APPLICABLES AUX ORGANISMES EXPLOITANT DES SIMULATEURS D’ENTRAÎNEMENT AU VOL (FSTD) ET À LA QUALIFICATION DES FSTD

SECTION I

Exigences applicables aux organismes exploitant des FSTD

8217 | P4460
en
ORA.FSTD.100 Généralités
ORA.FSTD.100 General

(a)

The applicant for an FSTD qualification certificate shall demonstrate to the competent authority that it has established a management system in accordance with ORA.GEN Section II. This demonstration shall ensure that the applicant has, directly or through contract, the capability to maintain the performance, functions and other characteristics specified for the FSTD’s qualification level and to control the installation of the FSTD.

(b)

If the applicant is the holder of a qualification certificate issued in accordance with this Part, the FSTD specifications shall be detailed:

(1)

in the terms of the ATO certificate; or

(2)

in the case of an AOC holder, in the training manual.

a)

Le candidat à l’obtention d’un certificat de qualification FSTD démontre à l’autorité compétente qu’il a établi un système de gestion conformément à l’ORA.GEN.200 section II. Cette démonstration permet de garantir que le candidat dispose, directement ou par le biais de la sous-traitance, de la capacité de maintenir les performances, fonctions et autres caractéristiques définies pour le niveau de qualification FSTD, ainsi que de contrôler l’installation du FSTD.

b)

Si le candidat est titulaire d’un certificat de qualification établi conformément à la présente partie, les spécifications du FSTD sont détaillées:

1)

dans les termes du certificat ATO; ou

2)

dans le cas du titulaire d’un AOC, dans le manuel de formation.

AMC1 AMC2 AMC3 GM1 GM2 GM3
8227 | P4470
en
ORA.FSTD.105 Maintien de la qualification FSTD
ORA.FSTD.105 Maintaining the FSTD qualification

(a)

In order to maintain the qualification of the FSTD, an FSTD qualification certificate holder shall run the complete set of tests contained within the master qualification test guide (MQTG) and functions and subjective tests progressively over a 12-month period.

(b)

The results shall be dated, marked as analysed and evaluated, and retained in accordance with ORA.FSTD.240, in order to demonstrate that the FSTD standards are being maintained.

(c)

A configuration control system shall be established to ensure the continued integrity of the hardware and software of the qualified FSTD.

a)

Aux fins de maintenir la qualification du FSTD, le titulaire d’un certificat de qualification FSTD exécute progressivement sur une période de 12 mois la série complète des tests repris dans le guide de tests de qualification de référence (MQTG) ainsi que les essais fonctionnels et subjectifs.

b)

Les résultats sont datés, marqués comme étant analysés et évalués, et conservés conformément à l’ORA.FSTD.240 aux fins de démontrer que les normes du FSTD sont maintenues.

c)

Un système de contrôle de configuration est instauré pour s’assurer du maintien de l’intégrité des matériels et des logiciels du FSTD qualifié.

8229 | P4480
en
ORA.FSTD.110 Modifications
ORA.FSTD.110 Modifications

(a)

The holder of an FSTD qualification certificate shall establish and maintain a system to identify, assess and incorporate any important modifications into the FSTDs it operates, especially:

(1)

any aircraft modifications that are essential for training, testing and checking, whether or not enforced by an airworthiness directive; and

(2)

any modification of an FSTD, including motion and visual systems, when essential for training, testing and checking, as in the case of data revisions.

(b)

Modifications of the FSTD hardware and software that affect handling, performance and systems operation or any major modifications of the motion or visual system shall be evaluated to determine the impact on the original qualification criteria. The organisation shall prepare amendments for any affected validation tests. The organisation shall test the FSTD to the new criteria.

(c)

The organisation shall inform the competent authority in advance of any major changes to determine if the tests carried out are satisfactory. The competent authority shall determine if a special evaluation of the FSTD is necessary prior to returning it to training following the modification.

a)

Le titulaire d’un certificat de qualification FSTD établit et maintient un système permettant d’identifier, d’évaluer et d’incorporer toute modification importante dans les FSTD qu’il exploite, en particulier:

1)

toute modification apportée à un aéronef qui est essentielle pour la formation, les examens et les contrôles, qu’elle soit validée ou pas par une consigne de navigabilité; et

2)

toute modification apportée à un FSTD, y compris au système de mouvement cabine et au système visuel, lorsqu’elle est essentielle pour la formation, les examens et les contrôles, notamment dans le cas de révision des données.

b)

Les modifications apportées aux parties logicielle et matérielle du FSTD qui ont un impact sur le maniement, les performances et l’exploitation des systèmes ou toute modification majeure du système de mouvement cabine et de système visuel sont évaluées pour déterminer leur impact sur les critères initiaux de qualification. L’organisme rédige des amendements pour tous les tests de validation concernés. L’organisme effectue des tests du FSTD par rapport aux nouveaux critères.

c)

L’organisme informe l’autorité compétente avant tout changement majeur afin de déterminer si les tests effectués sont suffisants. L’autorité compétente détermine si une évaluation spéciale du FSTD est nécessaire avant qu’il ne puisse à nouveau servir à la formation après modification.

AMC1 GM1
8231 | P4490
en
ORA.FSTD.115 Installations
ORA.FSTD.115 Installations

(a)

The holder of an FSTD qualification certificate shall ensure that:

(1)

the FSTD is housed in a suitable environment that supports safe and reliable operation;

(2)

all FSTD occupants and maintenance personnel are briefed on FSTD safety to ensure that they are aware of all safety equipment and procedures in the FSTD in case of an emergency; and

(3)

the FSTD and its installations comply with the local regulations for health and safety.

(b)

The FSTD safety features, such as emergency stops and emergency lighting, shall be checked at least annually and recorded.

a)

Le titulaire d’un certificat de qualification FSTD s’assure que:

1)

le FSTD est installé dans un environnement adapté qui permet une exploitation fiable et en toute sécurité;

2)

tous les occupants des FSTD et le personnel de maintenance sont informés des mesures de sécurité liées aux FSTD et qu’ils connaissent tous les matériels et les procédures de sécurité disponibles dans le FSTD en cas d’urgence; et

3)

le FSTD et ses installations sont conformes aux règlements locaux relatifs à la santé et à la sécurité.

b)

Les dispositifs de sécurité du FSTD, notamment les arrêts d’urgence et l’éclairage de secours, sont vérifiés au moins une fois par an et le contrôle est enregistré.

AMC1 GM1
8233 | P4500
en
ORA.FSTD.120 équipements supplémentaires
ORA.FSTD.120 Additional equipment

Where additional equipment has been added to the FSTD, even though not required for qualification, it shall be assessed by the competent authority to ensure that it does not adversely affect the quality of training.

Dans le cas où des équipements supplémentaires ont été ajoutés au FSTD, même s’ils ne sont pas nécessaires pour la qualification, ils sont évalués par l’autorité compétente pour s’assurer qu’ils n’ont aucun effet néfaste sur la qualité de la formation.

8235 | P4510

SECTION II

Exigences applicables à la qualification des FSTD

8221 | P4520
en
ORA.FSTD.200 Demande de qualification FSTD
ORA.FSTD.200 Application for FSTD qualification

(a)

The application for an FSTD qualification certificate shall be made in a form and manner established by the competent authority:

(1)

in the case of basic instrument training devices (BITDs), by the BITD manufacturer;

(2)

in all other cases, by the organisation intending to operate the FSTD.

(b)

Applicants for an initial qualification shall provide the competent authority with documentation demonstrating how they will comply with the requirements established in this Regulation. Such documentation shall include the procedure established to ensure compliance with ORA.GEN.130 and ORA.FSTD.230.

a)

La demande de certificat de qualification FSTD est introduite selon la forme et la manière établies par l’autorité compétente:

1)

dans le cas de systèmes basiques d’entraînement au vol aux instruments (BITD), par le fabricant du BITD;

2)

dans tous les autres cas, par l’organisme qui a l’intention d’exploiter le FSTD.

b)

Les candidats à l’obtention d’une qualification initiale fournissent à l’autorité compétente les documents démontrant la manière dont ils satisfont aux exigences établies dans le présent règlement. Cette documentation inclut la procédure élaborée pour assurer la conformité avec les ORA.GEN.130 et ORA.FSTD.230.

AMC1 GM1
8239 | P4530
en
ORA.FSTD.205 Spécifications de certification pour les FSTD
ORA.FSTD.205 Certification specifications for FSTDs

(a)

The Agency shall issue, in accordance with Article 19 of Regulation (EC) No 216/2008, Certification Specifications as standard means to show compliance of FSTDs with the Essential Requirements of Annex III to Regulation (EC) No 216/2008.

(b)

Such Certification Specifications shall be sufficiently detailed and specific to indicate to applicants the conditions under which qualifications will be issued.

a)

Conformément à l’article 19 du règlement (CE) no 216/2008, l’Agence publie des spécifications de certification comme moyen normalisé de démontrer la conformité des FSTD avec les exigences essentielles de l’annexe III au règlement (CE) no 216/2008.

b)

Lesdites spécifications de certification sont suffisamment détaillées et spécifiques pour indiquer aux candidats les conditions sous lesquelles les qualifications sont délivrées.

8241 | P4540
en
ORA.FSTD.210 Base de qualification
ORA.FSTD.210 Qualification basis

(a)

The qualification basis for the issuance of an FSTD qualification certificate shall consist of:

(1)

the applicable Certification Specifications established by the Agency that are effective on the date of the application for the initial qualification;

(2)

the aircraft validation data defined by the data as approved under Part-21, if applicable; and

(2)

the aircraft validation data defined by the mandatory part of the operational suitability data as approved under Regulation (EU) No 748/2012, if applicable; and

(3)

any special conditions prescribed by the competent authority if the related Certification Specifications do not contain adequate or appropriate standards for the FSTD because the FSTD has novel or different features to those upon which the applicable Certification Specifications are based.

(b)

The qualification basis shall be applicable for future recurrent qualifications of the FSTD, unless it is recategorised.

a)

La base de qualification pour la délivrance d’un certificat de qualification FSTD est constituée:

1)

des spécifications de certification applicables établies par l’Agence qui sont en vigueur à la date d’introduction de la demande de qualification initiale;

2)

des données de validation de l’aéronef définies par les données approuvées en vertu de la partie-21, selon le cas; etdes données de validation de l'aéronef définies par la partie obligatoire des données d'adéquation opérationnelle approuvées en vertu du règlement (UE) no 748/2012, selon le cas; et

3)

de toute condition particulière recommandée par l’autorité compétente si les spécifications de certification correspondantes ne contiennent pas de normes adéquates ou appropriées au FSTD en raison de caractéristiques nouvelles ou différentes qu’il comporterait par rapport à celles sur lesquelles reposent les spécifications de certification applicables.

b)

La base de qualification est applicable aux requalifications futures du FSTD, sauf s’il change de catégorie.

8243 | P4550
Amendé par : IR No 70/2014 du 2014-01-28
en
ORA.FSTD.225 Durée et maintien de la validité
ORA.FSTD.225 Duration and continued validity

(a)

The full flight simulator (FFS), flight training device (FTD) or flight and navigation procedures trainer (FNPT) qualification shall remain valid subject to:

(1)

the FSTD and the operating organisation remaining in compliance with the applicable requirements;

(2)

the competent authority being granted access to the organisation as defined in ORA.GEN.140 to determine continued compliance with the relevant requirements of Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules; and

(3)

the qualification certificate not being surrendered or revoked.

(b)

The period of 12 months established in ARA.FSTD.120(b)(1) may be extended up to a maximum of 36 months, in the following circumstances:

(1)

the FSTD has been subject to an initial and at least one recurrent evaluation that has established its compliance with the qualification basis;

(2)

the FSTD qualification certificate holder has a satisfactory record of successful regulatory FSTD evaluations during the previous 36 months;

(3)

the competent authority performs a formal audit of the compliance monitoring system defined in ORA.GEN.200(a)(6) of the organisation every 12 months; and

(4)

an assigned person of the organisation with adequate experience reviews the regular reruns of the qualification test guide (QTG) and conducts the relevant functions and subjective tests every 12 months and sends a report of the results to the competent authority.

(c)

A BITD qualification shall remain valid subject to regular evaluation for compliance with the applicable qualification basis by the competent authority in accordance with ARA.FSTD.120.

(d)

Upon surrender or revocation, the FSTD qualification certificate shall be returned to the competent authority.

a)

La qualification portant sur le simulateur de vol (FFS), le système d’entraînement au vol (FTD) ou le système d’entraînement aux procédures de vol et de navigation (FNPT) reste valide pour autant que:

1)

le FSTD et l’organisme qui l’exploite continuent de satisfaire aux exigences applicables;

2)

l’autorité compétente ait accès à l’organisme de la manière définie à l’ORA.GEN.140 aux fins de déterminer le maintien de la conformité avec les exigences applicables du règlement (CE) no 216/2008 et de ses règles de mise en œuvre; et

3)

le certificat de qualification n’ait pas fait l’objet d’une restitution ou d’une révocation.

b)

La période de 12 mois prévue à l’ARA.FSTD.120, point b) 1), peut être prolongée jusqu’à un maximum de 36 mois dans les cas suivants:

1)

le FSTD a été soumis à une évaluation initiale et au moins une évaluation récurrente et a démontré sa conformité avec la base de qualification;

2)

le titulaire du certificat de qualification FSTD a fait l’objet d’évaluations réglementaires jugées satisfaisantes du FSTD au cours des 36 derniers mois;

3)

l’autorité compétente effectue tous les 12 mois un audit formel du système de contrôle de la conformité de l’organisme, tel que défini à l’ORA.GEN.200, point a) 6); et

4)

une personne désignée de l’organisme et disposant d’une expérience adéquate examine l’exécution régulière du guide de tests de qualification (QTG) et effectue tous les 12 mois les tests fonctionnels et subjectifs applicables. Elle envoie ensuite un compte rendu des résultats à l’autorité compétente.

c)

Une qualification BITD reste valide pour sous réserve d’une évaluation régulière de la conformité avec la base de qualification applicable, effectuée par l’autorité compétente conformément à l’ARA.FSTD.120.

d)

En cas de restitution ou de retrait, le certificat de qualification FSTD doit être renvoyé sans délai à l’autorité compétente.

AMC1 (b)(4)
8245 | P4560
en
ORA.FSTD.230 Changements apportés au FSTD qualifié
ORA.FSTD.230 Changes to the qualified FSTD

(a)

The holder of an FSTD qualification certificate shall inform the competent authority of any proposed changes to the FSTD, such as:

(1)

major modifications;

(2)

relocation of the FSTD; and

(3)

any de-activation of the FSTD.

(b)

In case of an upgrade of the FSTD qualification level, the organisation shall apply to the competent authority for an upgrade evaluation. The organisation shall run all validation tests for the requested qualification level. Results from previous evaluations shall not be used to validate FSTD performance for the current upgrade.

(c)

When an FSTD is moved to a new location, the organisation shall inform the competent authority before the planned activity along with a schedule of related events.

Prior to returning the FSTD to service at the new location, the organisation shall perform at least one third of the validation tests, and functions and subjective tests to ensure that the FSTD performance meets its original qualification standard. A copy of the test documentation shall be retained together with the FSTD records for review by the competent authority.

The competent authority may perform an evaluation of the FSTD after relocation. The evaluation shall be in accordance with the original qualification basis of the FSTD.

(d)

If an organisation plans to remove an FSTD from active status for prolonged periods, the competent authority shall be notified and suitable controls established for the period during which the FSTD is inactive.

The organisation shall agree with the competent authority a plan for the de-activation, any storage and re-activation to ensure that the FSTD can be restored to active status at its original qualification level.

a)

Le titulaire d’un certificat de qualification FSTD informe l’autorité compétente de tout changement proposé pour le FSTD, tel que:

1)

des modifications majeures;

2)

un déménagement du FSTD; et

3)

toute désactivation du FSTD.

b)

Dans le cas d’une augmentation du niveau de qualification du FSTD, l’organisme introduit la demande d’évaluation de mise à niveau auprès de l’autorité compétente. L’organisme effectue tous les tests de validation applicables au niveau de qualification demandé. Les résultats des évaluations antérieures ne peuvent être utilisés pour valider les performances du FSTD dans le cadre de la mise à niveau en cours.

c)

Lorsqu’un FSTD est déplacé vers un autre endroit, l’organisme en informe au préalable l’autorité compétente et lui communique le planning des événements relatifs à ce déménagement.

Avant de remettre le FSTD en service à son nouvel emplacement, l’organisme effectue au moins un tiers des tests de validation, ainsi que des tests fonctionnels et subjectifs, pour s’assurer que les performances du FSTD satisfont à la norme initiale de qualification. Une copie de la documentation relative aux essais est conservée avec le dossier du FSTD pour examen par l’autorité compétente.

L’autorité compétente peut effectuer une évaluation du FSTD après son déplacement. L’évaluation est conforme à la base de qualification initiale du FSTD.

d)

Si un organisme envisage de suspendre un FSTD pendant une période prolongée, l’autorité compétente doit en être informée et des contrôles adéquats sont instaurés pour la période pendant laquelle le FSTD est inactif.

L’organisme convient avec l’autorité compétente d’un plan de désactivation, de stockage et de réactivation pour s’assurer que le FSTD peut être ramené à une condition opérationnelle correspondant à son niveau de qualification d’origine.

AMC1 (b)
8247 | P4570
en
ORA.FSTD.235 Cessibilité d’un certificat de qualification FSTD
ORA.FSTD.235 Transferability of an FSTD qualification

(a)

When there is a change of the organisation operating an FSTD, the new organisation shall inform the competent authority in advance in order to agree upon a plan of transfer of the FSTD.

(b)

The competent authority may perform an evaluation in accordance with the original qualification basis of the FSTD.

(c)

When the FSTD no longer complies with its initial qualification basis, the organisation shall apply for a new FSTD qualification certificate.

a)

Lorsqu’un changement d’organisme qui exploite un FSTD intervient, le nouvel organisme en informe l’autorité compétente au préalable afin de convenir d’un plan de cession du FSTD.

b)

L’autorité compétente est en droit d’effectuer une évaluation selon la base de qualification initiale du FSTD.

c)

Lorsque le FSTD n’est plus en conformité avec sa base de qualification initiale, l’organisme introduit une demande pour l’obtention d’un nouveau certificat de qualification FSTD.

8249 | P4580
en
ORA.FSTD.240 Archivage
ORA.FSTD.240 Record-keeping

The holder of an FSTD qualification certificate shall keep records of:

(a)

all documents describing and proving the initial qualification basis and level of the FSTD for the duration of the FSTD’s lifetime; and

(b)

any recurrent documents and reports related to each FSTD and to compliance monitoring activities for a period of at least 5 years.

Le titulaire d’un certificat de qualification FSTD archive:

a)

tous les documents qui décrivent et prouvent le niveau et la base de qualification initiale du FSTD pendant toute la durée de vie du FSTD; et

b)

tous les documents et comptes rendus des activités récurrentes liées à chaque FSTD et aux activités de contrôle de la conformité pendant au moins cinq ans.

AMC1
8251 | P4590

SOUS-PARTIE AeMC

CENTRE AÉROMÉDICAUX

SECTION I

Généralités

8225 | P4600
en
ORA.AeMC.105 Champ d’application
ORA.AeMC.105 Scope

This Subpart establishes the additional requirements to be met by an organisation to qualify for the issue or continuation of an approval as an aero-medical centre (AeMC) to issue medical certificates, including initial class 1 medical certificates.

La présente partie établit les exigences additionnelles auxquelles doit satisfaire un organisme aux fins de se qualifier pour la délivrance ou le maintien d’un agrément de centre aéromédical (AeMC), en vue de délivrer des certificats médicaux, y compris des certificats médicaux initiaux de classe 1.

8255 | P4610
en
ORA.AeMC.115 Demande
ORA.AeMC.115 Application

Applicants for an AeMC certificate shall:

(a)

comply with MED.D.005; and

(b)

in addition to the documentation for the approval of an organisation required in ORA.GEN.115, provide details of clinical attachments to or liaison with designated hospitals or medical institutes for the purpose of specialist medical examinations.

Les candidats à l’obtention d’un certificat AeMC:

a)

satisfont au MED.D.005; et

b)

outre la documentation destinée à l’obtention de l’agrément d’un organisme, telle que spécifiée à l’ORA.GEN.115, fournissent des détails relatifs à leurs accords médicaux avec des hôpitaux ou des instituts médicaux aux fins des examens médicaux spécialisés.

AMC1
8257 | P4620
en
ORA.AeMC.135 Maintien de la validité
ORA.AeMC.135 Continued validity

The AeMC certificate shall be issued for an unlimited duration. It shall remain valid subject to the holder and the aero-medical examiners of the organisation:

(a)

complying with MED.D.030;and

(b)

ensuring their continued experience by performing an adequate number of class 1 medical examinations every year.

Le certificat AeMC est délivré pour une durée illimitée. Il reste valide sous réserve que le titulaire et les examinateurs aéromédicaux de l’organisme:

a)

satisfassent au MED.D.030; et

b)

assurent le maintien de leur expérience en effectuant un nombre adéquat d’examens médicaux de classe 1 chaque année.

AMC1
8259 | P4630

SECTION II

Gestion

8237 | P4640
en
ORA.AeMC.200 Système de gestion
ORA.AeMC.200 Management system

The AeMC shall establish and maintain a management system that includes the items addressed in ORA.GEN.200 and, in addition, processes:

(a)

for medical certification in compliance with Part-MED; and

(b)

to ensure medical confidentiality at all times.

L’AeMC établit et maintient un système de gestion qui comporte les éléments abordés à l’ORA.GEN.200, ainsi que les procédures:

a)

portant sur la délivrance de certificats médicaux conformément à la partie-MED; et

b)

visant à garantir continuellement la confidentialité médicale.

GM1
8263 | P4650
en
ORA.AeMC.210 Exigences en termes de personnel
ORA.AeMC.210 Personnel requirements

(a)

The AeMC shall:

(1)

have an aero-medical examiner (AME) nominated as head of the AeMC, with privileges to issue class 1 medical certificates and sufficient experience in aviation medicine to exercise his/her duties; and

(2)

have on staff an adequate number of fully qualified AMEs and other technical staff and experts.

(b)

The head of the AeMC shall be responsible for coordinating the assessment of examination results and signing reports, certificates, and initial class 1 medical certificates.

a)

L’AeMC:

1)

a à sa tête un examinateur aéromédical (AME), qui dispose des privilèges de délivrer des certificats médicaux de classe 1 et qui a à son actif une expérience suffisante en médecine aéronautique pour s’acquitter des tâches qui lui sont imparties; et

2)

dispose d’un nombre suffisant d’AME correctement qualifiés, ainsi que de personnel technique et d’experts.

b)

Le responsable de l’AeMC est responsable de la coordination de l’ensemble des résultats d’examen et de la signature des comptes rendus, des certificats et des certificats médicaux initiaux de classe 1.

AMC1
8265 | P4660
en
ORA.AeMC.215 Exigences en termes d’installations
ORA.AeMC.215 Facility requirements

The AeMC shall be equipped with medico-technical facilities adequate to perform aero-medical examinations necessary for the exercise of the privileges included in the scope of the approval.

L’AeMC est doté d’installations médico-techniques pour pratiquer les examens médicaux qui sont nécessaires pour l’exercice des privilèges inclus dans le champ d’application de l’agrément.

AMC1
8267 | P4670
en
ORA.AeMC.220 Archivage
ORA.AeMC.220 Record-keeping

In addition to the records required in ORA.GEN.220, the AeMC shall:

(a)

maintain records with details of medical examinations and assessments performed for the issue, revalidation or renewal of medical certificates and their results, for a minimum period of 10 years after the last examination date; and

(b)

keep all medical records in a way that ensures that medical confidentiality is respected at all times.

En plus des dossiers exigés à l’ORA.GEN.220, l’AeMC:

a)

conserve les dossiers reprenant les éléments des examens et évaluations médicaux effectués en vue de la délivrance, la prorogation ou le renouvellement certificats médicaux, ainsi que leurs résultats, pendant au moins 10 ans après la dernière date d’examen; et

b)

conserve tous les dossiers médicaux de manière à garantir que la confidentialité médicale est continuellement préservée.

»
8269 | P4680

(1)  JO L 167 du 4.7.2003, p. 23.

(2)  JO L 295 du 12.11.2010, p. 35.

(3)  JO L 167 du 4.7.2003, p. 23.

(4)  JO L 294 du 13.11.2007, p. 3.

(5)  JO L 295 du 14.11.2007, p. 7.

(6)  JO L 224 du 21.8.2012, p. 1.


8253 | P4690



Erreur

Une erreur est survenue lors du chargement du document. Merci de ressayer. Si l'erreur persiste, contactez-nous.